| Salir de Aquí |

En Budapest:

***Ver Apuntes por Ing.Carlos Diaz***

***Ver apuntes por Bob Willingham***

OFICINA DEL DIRECTOR DE ARBITRAJE

Reunión de la Comisión de Arbitraje de la Federación Internacional de Judo
Budapest, Hungría 23 al 26 de Febrero del 2001, como antesala a los Seminarios de Arbitraje de FIJ

  • 1. Tomar el Borde de la Manga (por su parte externa) metiendo los dedos hacia adentro será amonestado con "SHIDO" , Inclusive si se produce en forma inmediata con un ataque. Solo será amonestado al igual que el agarre "Tipo Pistola", cuando se aplica en "Tachi-Waza".

    2. Cuando los/las competidores (as) tienen el cabello largo y el árbitro les ordena arreglárselo, al segundo llamado para esto debe ser amonestado con "SHIDO",  sin embargo si al producirse un mate de forma inmediata el competidor mientras se levanta arregla su cabello no debe ser considerado por los árbitros como una falta ni un intento.  

    3. Agarres de piernas como defensa y/o ataque sin una efectividad inmediata debe ser penalizado con "SHIDO".  

    4. Si se produce una proyección y esta no es lo suficientemente clara, sobre quien marcó, el árbitro deberá indicar hacia el lugar correspondiente a quien el considera que realizó la marcación (sitio de inicio).  

    5. Colocar la pierna entre las piernas del contrario sin intención de proyectar debe ser amonestado, al igual que la posición defensiva.  

    6. Con respecto al Artículo 27 del reglamento, se dará "HANSOKU-MAKE" inclusive si el competidor que cometió la falta ha marcado "IPPON".

    7. Si se utilizan dispositivos electrónicos, para llevar la competencia, no se usarán simultáneamente los manuales o viceversa, para evitar problemas y confusiones, sin embargo, los dispositivos manuales deberán estar en reserva para algún imprevisto.

    8. Si un competidor se "Zambulle"  de Cabeza, aunque lo haga sacando la pierna del área debe dársele "HANSOKU-MAKE", sin importar su salida, en líneas generales y como una guía, la zambullida debe ser de frente, sin importar que la cabeza del competidor que la realiza, toque el tatami; en definitiva lanzarse de cabeza (Zambullirse) de frente es amonestado con "HANSOKU-MAKE".  

    9. Se eliminan los párrafos números 2 y 5 del apéndice del Artículo 9 "Situación (Áreas válidas) del reglamento de arbitraje, ya que la comisión considera que estos párrafos son contradictorios con el literal (a) del Artículo 9 – Situación (áreas válidas) – Excepciones.  

    10. Agregar al reglamento de Arbitraje en el numeral XXX "Realizar cualquier técnica tales como:".  

    11. Solo les será permitido a los médicos usar cinta adhesiva cuando hay sangre.  

    12. El "Falso Ataque" quedará tal cual como está en el reglamento.

    13. Patear al oponente simulando un ataque, donde se golpea al oponente será amonestado con "CHUI" para el infractor.  

    14. Romper el "KUMIKATA" con agarres "Tipo Pistola" o la parte externa del boca manga del judogui del oponente debe ser penalizado con "SHIDO".  

      1.  
      2. El parágrafo 1 del apéndice del Artículo 27 queda eliminado.  
  • 16. En un futuro habrá que estudiar si el "IPPON" deberá ser con "Efecto inmediato, para diferenciar los Ippones por etapas y el "IPPON" producto de una proyección inmediata, esto implicaría necesariamente cambiar el concepto de "IPPON".  

    17. El párrafo 1 del Artículo 27 (x) debe ser eliminado.  

    18. Los numerales (vi) y (xi) del Artículo 27 ahora deberán decir: "de 3 a 5 segundos", este tiempo deberá comenzar a correr así los competidores no tengan realizado un agarre.  

    19. Los nuevos gestos para penalizaciones serán discutidos en la reunión de la Comisión en Munich.  

    20. El numeral (xxii) del Artículo 27 "Actos Prohibidos" y "Penalizaciones" quedará tal como está.  

    21. Sobre las luces de advertencia para los entrenadores que muestran una actitud negativa será realizada por los miembros de las tres comisiones (arbitraje, Deportiva y de Educación).  

    22. No se debe ordenar arreglar el judogi a los competidores para penalizar a el (los) competidor (es), después de la indicación de "Matte" se dará la penalización y luego "Hajime", esto con la finalidad de hacer más activo el combate y perder menos tiempo.  

    23. El "Matte" debe ser anunciado en el momento preciso.  

    24. Cuando ha terminado el combate pero uno de los competidores permanece en el área de competencia ante un problema de lesión se debe permitir la entrada del médico o médicos, en este caso se dará el ganador y los árbitros saldrán del área de competencia dejando a los médicos realizando su trabajo.  

    25. Si un competidor pide un médico y luego se rehúsa a que este lo examine, se le dará de igual forma u registro médico.  

    26. Si un competidor se golpea (por ej: en el cuello o la columna) el árbitro al percatarse del dolor debe llamar inmediatamente al médico para protegerlo.  

    27. En cuanto al "Judo Negativo", los árbitros deberán aplicar de forma estricta el reglamento.  

    28. Las comisiones Deportivas y de Arbitraje deberán trabajar muy unidas, colaborando en los sorteos y la organización general de la competencia, incluyendo el trabajo de los árbitros, personal de mesa técnicas, (apuntadores, cronometradores, y planillaje), se deberá mostrar siempre el trabajo en equipo de forma profesional, los sistemas de llaves y sorteos se deberán realizar con anterioridad (un día antes) al día de inicio de la competición de forma tal que también se pueda elaborar el orden de los combates y la selección de los árbitros. Todo debe estar preparado antes del inicio de los combates, cuidando que todo este "a punto" para el "Hajime" de cualquier jornada, por lo tanto debe existir una estrecha armonía y sincronización para ejercer de una forma mas eficiente estas funciones.

    29. Los árbitros deberán utilizar ambas manos, nunca deberá perder el control del combate y la visión sobre los competidores, sin titubeos y asumir una postura corporal que denote seguridad y firmeza en sus decisiones.  

    30. El árbitro debe involucrase en el combate, debe sentirlo y en muchas oportunidades adelantarse a los acontecimientos.  

    31. Es importante, para demostrar el trabajo en equipo, que cuando hay diferencias en el criterio de evaluación entre los árbitros, que estos consulten, si no llegan a un acuerdo o no hay seguridad sobre lo que ha ocurrido llamar a los miembros de la comisión para realizar las consultas.

    32. Con respecto a los agarres, se establece que el importante indicar que hay tres tipos de agarres, de forma general y como una guía, los agarres será clasificados en prohibidos, normales y reglamentados.  

  • Agarres prohibidos: como su nombre lo indica son aquellos que no se pueden realizar como es el caso de los agarres "Tipo Pistola", Agarrar dentro del boca manga del oponente y el agarre en el borde externo del oponente hacia adentro. Su penalidad es "SHIDO".

    Agarres Reglamentados: son aquellos que solo se podrán utilizar durante un tiempo de 3 a 5 segundos solo dos veces como máximo sin producir un ataque, tomando como línea de acción la división del cuerpo en dos mitades, donde los agarres se realizaran a ambos lados del cuerpo del competidor, de forma tal que todo agarre que se produzca de un solo lado del competidor será considerado como un agarre no normal y en consecuencia el competidor que lo hace deberá atacar en un lapso de tiempo comprendido entre 3 a 5 segundo, transcurrido este tiempo si producirse un ataque deberá ser amonestado con "SHIDO". El árbitro debe entender claramente que estos agarres no están prohibidos, pero están supeditados a los ataques de quien los realiza.  

    Agarres normales: Son aquellos donde el /los competidor (es) toman el judogui de su oponente a ambos lados del cuerpo.  

  • Recopilación realizada durante la realización de la reunión de la Comisión de Arbitraje de la Federación Internacional de Judo realizada en la ciudad de Budapest, Hungría durante los días 23 al 25 de Febrero del 2001, como antecedente a los seminarios de arbitraje de la FIJ en Budapest, Hungría del 27 febrero al 01 de Marzo.

                                                                                                                 

                                                                                                    Ing. Carlos Díaz
                                                                                        Director Técnico – Arbitraje UPJ

    UNIÓN PANAMERICANA DE JUDO

    UNIÃO PANAMERICANA DE JUDÔ

    PANAMERICAN JUDO UNION

    UNION PANAMERICAINE DE JUDO

    OFICINA DEL DIRECTOR DE ARBITRAJE

    Calendario de Exámenes de Arbitraje UPJ

    Exámenes para Árbitros UPJ "Regional" (Árbitros "C.")

    Mayo 03- 07 Puerto Rico (Copa Puerto Rico)
    Mayo 23 - 27 Cuba (Torneo José Ramón Rodríguez y Judogis Dorados)
    Junio 01 - 03 Colombia (Copas FECOLJUDO y Jigoro Kano)
    Junio 07 - 10 Venezuela (Copa Simón Bolívar)
    Junio 14 - 17 México (Festival Olímpico Copa Benito Juárez)
    Julio 12 - 15  Panamá (Campeonato Centroamericano Juvenil)

    Exámenes para Árbitro FIJ "CONTINENTAL (Árbitros FIJ "B")

    Mayo 17 - 20 República Dominicana (Campeonato Centroamericano y del Caribe y FEDOJUDO)
    Mayo 23 - 27 Cuba (Torneo José Ramón Rodríguez y Judogis Dorados)
    Octubre 04 - 07 Chile (Campeonato Sudamericano Adultos)

    Exámenes para Árbitro FIJ "INTERNACIONAL" (Árbitros FIJ "A")

    Junio 22 - 23 Los Ángeles (USA) (Campeonato Márgenes del Pacífico) Pacific Rim

                                                                                                                                                                                                                      Ing. Carlos Díaz
                                                                            Director Técnico – Arbitraje UPJ


    IJF Referees Commission Meeting

    Reunión de la Comisión de Arbitraje FIJ

    Hotel Helio, Budapest 26/2/2001

    Present: Juan Carlos Bacos, Carlos Diaz, Sam Wright, Seydou Toure, Takao Kawaguchi
    Hirofumi Otsuji, Daniel Golding, Christine Rey
    Chaired by IJF Referee Director Mr Jim Kojima
    Presentes: Juan Carlos Barcos, Carlos Díaz, Sam Wright, Seydou Toure, Takao Kawagchi Hirofumi Otsuji, Daniel Golding, Chistine Rev Presidida por el Director de Arbitraje FIJ, Señor Jim Kojima

    Grouping of Penalties Agrupamiento de penalidades

    We have grouped the penalties into six groups, which will each have their own specific indication signal. Hemos agrupado las penalizaciones en seis grupos, cada uno de los cuales tendrá su propia y específica señal .

    Coach Behaviour Light
    Discussion about the introduction of coloured light being introduced to indicate unacceptable / bad behaviour. Yellow for a warning, Red for removal. This is being co-ordinated with both the Sports and Education commission. Either one of the Executive directors or the Referees commission could control this. This light would eventually be attached to the scoreboard.
    Luz para comportamiento de entrenadores Se discutió sobre la introducción de una luz de color para indicar el comportamiento inaceptable o malo de los entrenadores. Amarilla para prevención. Roja para desalojo. Esto será coordinado por las dos comisiones, la Deportiva y la de Educación. Además uno de los directores ejecutivos o la Comisión de Arbitraje podrá controlar esto. Eventualmente esta luz podrá ser colocada en el marcador.

    Kumi kata Penalties
    Abnormal Kumi kata penalties will be awarded with a reducing time scale for consistent offenders.
    Penalización por Kumi Kata Se reducirá gradualmente el tiempo para penalizaciones por Kumi Kata anormales a aquellos infractores reincidentes.

    Matte- Penalty Calls
    Advice will be given to Referees (in order to minimise interruption to the flow of the competition) that any penalty should be given immediately after the Matte, without instructing minor adjustments to the Judogi to be made.
    Matte – marcación de penalizaciones Se darán instrucciones a los árbitros para minimizar la interrupción del combate para que cada penalización sea dada inmediatamente después del Matte, sin solicitar arreglar el judogi cuando tengan desajustes menores.

    Clean Ippon
    Discussion was held about clean Ippons, ones that occur with immediately, as opposed to ones that come from a series of contacts with the mat before a final impact is made. For example a Tomoenage with a slight pause from the initial attack before impact will be down graded a score.
    We feel there should be difference between an immediate Ippon and a 'pause, pause, pause, Ippon'.
    Ippon Claro Se discutió sobre los ipones rápidos y claros en oposición a aquellos logrados con una serie de contactos con el tatami antes del impacto final. Por ejemplo un Tomoe Nage con una pequeña pausa entre el ataque inicial y el impacto será dado una valuación menor. Creemos que debe haber diferencia entre un Ippon continuo y uno con pausas.

    Hotel Helio, Budapest 25/2/2001

    Present: Juan Carlos Bacos, Carlos Diaz, Sam Wright, Seydou Toure, Takao Kawaguchi, Hirofumi Otsuji, Daniel Golding, Christine Rey
    Chaired by IJF Referee Director Mr Jim Kojima
    Presentes: Juan Carlos Barcos, Carlos Díaz, Sam Wright, Seydou Toure, Takao Kawagchi Hirofumi Otsuji, Daniel Golding, Chistine Rev Presidida por el Director de Arbitraje FIJ, Señor Jim Kojima

    Difficult Situations
    Discussion was held on the topic of difficult situations, e.g.: The referee gives Yuko, and one corner judge shows Ippon for the other contestant. It is very important that in this situation the three referees must meet and discuss their opinions. If they need help, we recommend that they approach the commission for some advice.
    Situaciones difíciles Se discutió sobre el tema de Situaciones Difíciles, como por ejemplo cuando el árbitro da Yuko y uno de los jueces da Ippon al otro competidor. Es muy importante en estas situaciones que los tres árbitros conferencien y discutan sus opiniones. Recomendamos que si necesitan ayuda acudan a la Comisión para oír su opinión.

    Control in Judo
    Discussion was held about the control of techniques, e.g.: When an attach is made such as Seo-inage that starts as a traditional right sided attack but ends as a left technique, and in a lot of cases a score is given, but there is no control. The commission ask that referees make sure that it is a technique with control, just because somebody slips over on the other side and falls down, it is not necessarily a technique. We are not saying that you cannot score on the other side but that control should present in the technique.
    Control en Judo Se discutió sobre el control en las técnicas, por ejemplo cuando se hace un ataque con Seoi-Nage iniciado de forma tradicional por el lado derecho, pero finaliza como una técnica de lado izquierdo y en muchos casos se da una evaluación, cuando no ha habido control. La Comisión solicita a los árbitros que estén seguros que existe control en la técnica, no solo porque alguien se deslice al otro lado y caiga al tatami sin ser necesariamente una técnica. No estamos diciendo que no se marque una evaluación con proyecciones al lado contrario pero en este caso debe existir control.

    All our appreciation starts with the term "with control"; all the other things have to apply. In Judo you learn to throw from one side, bend your body and down. Some techniques are going over the opposite shoulder, but have control so they should score, but some just fall over on the other side, with no control, and that is not correct according to our rules. Todas nuestras evaluaciones empiezan con la frase "con control"; deben existir todas las demás partes. En Judo se aprende a proyectar por uno de los lados, girando el cuerpo y proyectando. Algunas técnicas son terminadas por el otro hombro, pero manteniendo el control, en esos casos debe darse una evaluación, pero algunas veces sencillamente se desliza por el otro lado sin control y esto no es correcto de acuerdo a nuestras reglas.

    Light Ippons
    We feel that some light Ippons are being given, not fulfilling the rule of 'largely on the back with force and speed'. The action looks very dynamic but Uke lands on their side, so we will be asking the referees to make sure the criteria of Ippon are present to ensure consistency.
    Ippones no claros Sentimos que se están marcando algunos ippones no claros que no cumplen cabalmente la regla de "mayormente sobre las espaldas, con fuerza y velocidad". La acción se ve bastante dinámica pero Uke cae sobre su costado, así que pediremos a los árbitros que se aseguren que se cumple con el criterio de Ippon para que exista consistencia.

    Video Replay
    Discussion was made on the topic of Video replay for the future. We have to do some more studying regarding video replay, setting some guidelines on how video replay can be carried out at a Worlds Championships or Olympic Games. How many cameras we have, who reviews the video and we need to study all this to set some criteria and guidelines. We need to do some trials at a tournament which, if positive, will lead to further consideration
    Repetición de video Se discutió sobre la repetición de video para el futuro. Debemos hacer más estudios sobre la repetición de video, estableciendo guías sobre como conducir la repetición de video en Campeonatos Mundiales y Juegos Olímpicos. Cuantas cámaras tenemos, quién revisará el video. Tenemos que estudiar todo esto, para establecer algún criterio y algunas directrices. Necesitamos efectuar algunas pruebas en torneos que , de ser posible, conduzcan a futuras consideraciones.

    Ashi-waza Attempts
    We are going to penalise the kicking of an opponent's skins without any attempt at an Ashi-waza. More and more a competitors reaction to an Ashi-waza attack is to respond with a kick to their opponent's shins. We feel that this is not the Judo way. We understand that players wish to attempt Ashi-waza techniques to set the opponent up, or to actually sweep, but to kick somebody deliberately across the skins is now a Chui.
    Intentos de Ashi-waza Vamos a penalizar las patadas dadas a las espinillas del oponente sin intención de ejecutar Ashi-waza. Cada vez más, la reacción a un ataque de Ashi-waza del oponente es responder con una patada a las espinillas del otro. Sentimos que esto es contrario al Judo. Entendemos que los competidores ejecutan intentos de Ashi-waza para preparar al oponente o para hacer una técnica de barrido, pero patear deliberadamente la espinilla del contrincante, ahora es chui.

    Newaza Rollovers
    We discussed the rolling over of an opponent using a Kansetsu-waza technique, some sort of lock on the elbow, in some cases excessive pressure on the shoulder, in some cases a knee into the back, and turning the person over. We are saying that if the technique is applied with control, and not with excessive pressure on the back or the neck or shoulder it will be allowed.
    Dar vuelta en Ne-waza Discutimos el dar vuelta a un oponente haciendo uso de técnicas de Kasetsu-waza, como con una especie de candado al codo, algunos casos con exceso de presión al hombro, algunos casos con una rodilla sobre la espalda, para dar vuelta a la persona. Decimos que si la técnica es aplicada con control y sin exceso de presión sobre la espalda, cuello, u hombro se puede permitir.

    Bowing Tape
    In Munich at the World Championships as a trial, we will be adding a length of Blue and White tape, just outside the contest area, as an indication of the position for contestants to bow as they enter and leave the contest area.
    Cinta para el saludo A manera de prueba, durante los Campeonatos Mundiales en Munich, añadiremos un trozo de cinta azul y uno blanco, inmediatamente afuera del área de combate, para indicar la posición de saludo de los competidores al entrar y salir del área de competencia.

    Non Activity Penalties
    We discussed at length the problems of recognising the offending player in a non-combatively situation. Sometimes one player will be active trying to take a Kumi-kata, while the other is moving backwards, going side ways, breaking the grip or pushing the hands away. We are trying through an educational programme of clinics to help referees identify who is doing negative Judo, so that both players are not penalised when only one deserves the penalty.
    Penalizaciones por falta de actividad Discutimos largamente el problema de reconocer al competidor a penalizar en una situación de no-combatividad. Algunas veces un competidor está activo intentando hacer un Kumi-kata, mientras el otro se mueve para atrás o hacia los lados, rompe el agarre o le empuja las manos al otro. Estamos trabajando en un programa de clínicas de enseñanza para ayudar a los árbitros a establecer quién está haciendo Judo negativo para que no sean penalizados los dos competidores cuando solamente es uno el que lo merece.

    Pistol Grip
    Pistol grip and folding the sleeve over was again covered today, both being a direct penalty of Shido. It was stressed that these penalties do not apply in Ne-waza situations.
    Agarre de Pistola El agarre de pistola y el de enrollar la parte baja de la manga nuevamente fueron mencionados hoy. En ambos casos es una penalización directa de Shido. Se aclaró que estas penalizaciones no son aplicables a situaciones de Ne-waza.

    Long Hair
    From the meeting in Nabual it was agreed that only one free adjustment of a competitors hair was given. However we stressed today that the only time a 'Long hair adjustment' should be recorded, is when in a Matte situation the referee instructs the competitor to tie their hair, or if the competitor takes an extended length of time to tie their hair after a Matte situation. If while one player is fixing their Judogi and the other decided to fix their hair than this does not constitute a 'Long hair adjustment' to be recorded.
    Pelo largo Desde la reunión de Nabual se acordó que un competidor solamente tendrá un ajuste de pelo gratis . Hoy ha quedado claro que un "ajuste de pelo largo" debe registrarse cuando el árbitro marca matte, para instruir al competidor que arregle su pelo o cuando para este propósito el competidor tome un período de tiempo muy largo. Si cuando un competidor se está arreglando su judogi,, el otro decide arreglarse el pelo, esto no constituye un "ajuste de pelo a ser registrado".

    Universiades Rostering Tournament
    It is proposed that the next Universiades in Beijing, in August, there will be only International 'A' Grade referees in attendance. If this is occurs then the IJF will make it a Rosturing Tournament as part of the qualification system for the Worlds Championships and Olympics. The cost of the Referees commission will be split between Beijing, the Asian Union and the IJF. Las Universiades como torneo de clasificación Se ha propuesto que en la próxima Universiades en Beijing, en agosto, debieran haber unicamente árbitros con grado Internacional "A". Si esto ocurre, la FIJ convertirá este torneo como uno de los clasificatorios del sistema de calificación para Campeonatos Mundiales y Olimpíadas. Los gastos de la Comisión de Arbitraje serán cubiertos en forma dividida por Beijing, la Unión Asiática de Judo y la Federación Internacional de Judo.

    Hotel Helio, Budapest 24/2/2001

    Present: Juan Carlos Bacos, Carlos Diaz, Sam Wright, Seydou Toure, Takao Kawaguchi, Hirofumi Otsuji, Daniel Golding, Christine Rey Chaired by IJF Referee Director Mr Jim Kojima Presentes: Juan Carlos Barcos, Carlos Díaz, Sam Wright, Seydou Toure, Takao Kawagchi Hirofumi Otsuji, Daniel Golding, Chistine Rev Presidida por el Director de Arbitraje FIJ, Señor Jim Kojima


    From left : J. C. Diaz, H. Otsuji, T. Kawaguchi, J. Kojima

    Desde la izquierda: J.C. Díaz, H. Otsui, T. Kawaguchi, J. Kojima

    Minutes as Nabuel meeting Minutas de la reunión en Nabuel

    Discussion was held to clarify the exact definition of pistol grip holding and about the folding over of the sleeve being a direct shido as of January 1st. Se aclaró la definición exacta de "Pistol Grip" agarre de pistola y que el agarre enrollado de la parte baja de la manga es Shido a partir del 1º de enero.

    Word Changes Cambio de Palabras

    Minor changes to some rule wordings were made, i.e.: instead of using the word hold using the word Kumi-Kata. Se hicieron algunos pequeños cambios en algunas palabras en el reglamento, por ejemplo: en lugar de usar la palabra "agarrar" se usará la palabra Kumi-Kata.

    Kumi-Kata Kumi-Kata

    Discussion was made about normal Kumi kata (left hand on right side of Uke, right hand on left side of Uke). Any alternative Kumi-Kata means that attacks have to be made within 3-5 seconds. Se discutió sobre el Kumi kata normal (mano izquierda sobre el lado derecho y mano derecha sobre el lado izquierdo de uke). Cualquier otro Kumi-Kata significa que deberá haber un ataque dentro de los siguientes 3 a 5 segundos.

    Gestures Gestos

    Discussion was made to finalise 6 gestures, that indicate Shido penalties, such as, False attacks, Non combativity, Leg grabbing, Kumi-Kata, Negative Judo and Stepping out of the area. Se discutió sobre definir 6 gestos que indiquen las penalizaciones de Shido, tales como Falso Ataque, No Combatividad, Agarre de Pierna, Kumi-Kata, Judo Negativo y Pisar afuera del área.

    Artificial Foot Grip Agarre artificial de pie

    Adhesive compounds, (spray or otherwise), or Rubber braces around the foot and ankle, that are designed to increase an opponents adhesion to the tatami surface are deemed unsporting and illegal and will be banded from competition. Compuestos adhesivos (spray o cualquier otro), o vendas de hule alrededor del pié o tobillo, que estén diseñados para incrementar el agarre al tatami usados por un competidor será considerado antideportivo e ilegal y será "banded (¿?)" de la competencia.

    Discussion on Competitors Judogi Discusión sobre el Judogi de los Competidores

    It was stated that within other sporting bodies equipment not meeting the governing bodies specifications would result in the competitor incurring penalties. It was discussed whether this attitude would be appropriate to ensure that coaches were responsible for the correct size Judogi being worn in the contest area. This would help by eliminating the arguments about incorrect sizing and would reduce Judogi Control staffing levels. Se estableció que cualquier otro aditamento corporal que no cumpla con las reglas sobre las especificaciones de los judogis derivará en una falta cometida por el competidor. Se analizó cual será la actitud apropiada para asegurar que los entrenadores sean responsables del tamaño correcto de judogi usado en el área de competencia. Esto ayudará eliminando los argumentos sobre el tamaño correcto y reducirá el nivel de los encargados de Control de Judogi.

    Taping Aplicación de vendajes

    The rules state that Doctors can only tape due to the presence of blood. El reglamento establece que el Doctor únicamente puede aplicar vendajes cuando hay presencia de sangre.

    An Australian scientist has reported that to reduce the risk of infection, all blood residues should be cleaned up with a combination of detergent and bleach to ensure complete removal. The full report is to be obtained to clarify the situation. Un científico Australiano ha reportado que para reducir riesgos de infecciones , todo residuo de sangre debe ser lavado con una combinación de detergente y cloro líquido, para asegurar su completa eliminación. Próximamente se tendrá el reporte completo, para clarificar esta situación.

    Referees Instructional Videos Videos de aprendizaje para árbitros

    Two Referees Instruction Videos have been produced on Diving Techniques and Newaza progress. These should help increase the understanding in the difference in techniques when viewing a potential head diving situation showing 20 examples of diving and forward and to the side and 16 examples with captions of Progress and Non progress situations in Newaza situations. Se produjeron dos videos para aprendizaje de árbitros uno sobre Técnicas de Sumergimiento y el otro sobre Progreso en Newaza. Estos ayudarán a aumentar la comprensión para diferencias técnicas con posibles situaciones de sumergimiento de cabeza mostrando 20 ejemplos visuales de sumergimiento hacia delante y hacia los lados y 16 ejemplos mostrando situaciones de progreso y no progreso en trabajo de Newaza.

    Spokesman Jim Kojima
    Report Bob Willingham

    Regresar Arriba